登录注册

 

忘记密码?

下次自动登录

其他方式登录

  • 验证码
  • 微信
  • QQ

 

 

 

恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

雅思写作中中译英有哪些逻辑性的错误

[摘要] 雅思写作的问题各种各样,其中因为受到中文影响而出现的语病问题较常见。今天,小编就给大家总结一下雅思写作中常出现的问题,以及我们该如何去规避和改善。

  雅思写作的问题各种各样,其中因为受到中文影响而出现的语病问题较常见。今天,小编就给大家总结一下雅思写作中常出现的问题,以及我们该如何去规避和改善。


雅思写作中中译英有哪些逻辑性的错误


  很多同学较爱用的雅思写作的高频句式,也是从小接触英语较开始的句型there be,可以说是人见人爱,在各种话题,大小作文中都通用的结构,可是,它也是雅思考试中很多同学经常不注意就出错的陷阱地方。

  比如说,我们想表达“有好几个原因导致了这个结果。”如果按照字面的意思直接翻译,很容易写成“There are several reasons lead to the result.”这样的句子。这样一来,我们会发现,这个句子中出现了双谓语: are和 lead。这种错误,我们可以通过提醒自己,在写there be句型时,be动词部分*持主谓一致,但其他的行为的描述我们去写非谓语或者从句。也就是说,刚才错误的句子我们可以改成There are several reasons leading to the result. 或者There are several reasons which lead to the result.大家可以立刻尝试下,结合非谓语或者从句翻译下面的句子:“有一些公司允许员工在家工作。”

  除了在雅思作文中双谓语的这样的高频错误外,很多同学在处理中文想说的比较长难的句子时候,也会因为直接翻译,而反映出中式英语或者很多语法错误,我们来看一个例子。》》点我领取在线免费试听课程

  “在生活中出现的问题可以解决,对未来有可能出现的麻烦进行规避。”你会怎么写这句话呢?曾经有备考雅思的同学写出过 “Life problems can solve, future trouble can prevent.”这样的翻译版本。各位同学如果仔细挑一挑错误,会发现,一个句子中出现了双主语,双谓语。那么,解决办法较简单的是把逗号变句号,写成两句话。或者进行相关的连接词的衔接,比如此句中可以加and来连接两个简单句。除了这个错误外,我们还会发现,问题自己怎么解决啊?麻烦自己怎么预防啊?所以,这种中文说起来像主动,但是在英语表达中我们实际上需要被动的翻译,是大家要去多注意和检查的陷阱地方。如果对应中文直接翻译,就出现了多动词,语态不合理的问题了。所以这个句子应该改成Problems in life can be solved and trouble in future may be prevented.

  其实很多的语法错误,是因为考生直接对应中文进行翻译而产生的,假若各位考生可以在雅思写作的过程中多注意这些陷阱,就可以减少错误出现的几率直至避免。更多精彩资讯尽在朗阁网校!

课程
老师辅导
新用户注册送200元购课券 立即注册

雅思5.5分精讲班

  • 价格: 980.00
特色:

入门阶段课程通过大量习题演练讲解,深度强化学员考试技巧运用能力,尤为在解答雅思较难题型上。词汇课从听说读写四项积累学员雅思词汇,为学习理想分数 ...

  • 02 热身阶段听力 Lesson 2 Section1 邓培砾 Monica 1 会员登录
  • 10 热身阶段口语 Lesson 2 Part1常见问题及应对方法 1 会员登录
  • 18 热身阶段阅读 Lesson 2 Location words 吕云云 Teresa 1 会员登录
  • 26 热身阶段写作 Lesson 2 How does a model essay look like?Ⅱ 1 会员登录
更多网校课程学习>